انجمن جنرال , General

نسخه کامل: بررسی این قسمت از سرزمین بادها که پخش شد
شما در حال مشاهده نسخه تکمیل نشده می باشید. مشاهده نسخه کامل با قالب بندی مناسب.
صفحه ها: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
خب طرفداران سریال سرزمین بادها , بعد از پخش این سریال از شبکه سه ... در اینجا پیرامون قسمت پخش شده گفتگو میکنند.

البته با رعایت این دو شرط :
1.قسمت های اینده رو لو ندهید Big Grin
2.از دادن پست های بی محتوا و یا گفتگو خارج از موضوع خودداری کنند { مثلا پشت سر هم پست بدهیم که درود به فلان شخصیت یا درباره یه چیز دیگه صحبت کنیم.}
3.هر قسمت از سریال دارای یک هفته وقت هست ... بنابراین فقط درباره قسمت هفته مربوطه گفتگو کنید.

سپاس
شرمنده اسم سریال امپراطور بادهاست یعنی هولوگان تئونی هولوگان باد و تئونی امپراطور
دوست عزیز از نام سریال اطلاع داریم و به خوبی میدونیم که اسمش امپراتور بادها هست و تقریبا 1 سال میشه که از قبل تالاری به نام امپراتور بادها داشتیم.

اما این سریال به دو نام استفاده میشه که ایران از نام دوم استفاده کرده و وقتی هم تلویزیون از نام سرزمین بادها استفاده میکند , بنابراین همه تلاش میکنند از نام های این سریال استفاده کنند و در نتیجه نام امپراتور بادها و یا نام شخصیت های سریال , تغییر میکندWink

برای اطلاعات بیشتر از نام سریال به آدرس زیر مراجعه کنید ... خود کره ای ها هم به نام سرزمین بادها استفاده میکنند.
http://www.hancinema.net/korean_drama_La...-cast.html

===
این قسمت که گذشت , یعنی قسمت اول ... به نظر من شبیه فاجعه بود !!! دوبله که بیشتر شبیه صدای مستند طبیعت بود ... در حالی که در زبان اصلی , صدای شخصیت های فاصله زیادی از هم داره , ولی در این سریال دوبله بسیار نزدیک به هم بود

مورد دیگه اینکه نمیدونم چرا کیفیت آهنگ و صداهای زیر سریال مشکل داشت !!! یه جایی صدای پای اسب بیشتر از آهنگ بود و یه جایی هم صدای آهنگ قطع و وصل میشد ... در ضمن خیلی هم خلاصه کرده بودن که واقعا سریال نصفه و نیمه پخش شد ... 10 دقیقه اول هم همش زیرنیوس تبلیغ موسسه کنکور و غیره ... بود.:dodgy:
دقيقا!!!

دوبلش اونجوري كه انتظار داشتيم نبود.دوبله هاي فارسي وان قشنگ تر بود!!!
به نظر من صدا گذاریش افتضاح بود!!!اصلا اهنگش معلوم نبود چیه....:dodgy:
صداي دوبلر ها به شخصيت ها نميومد(بعضياشون)

مثلا اون تاجره (اسمش چي بود؟)اصلا صداش به خودش نمي خورد
من ندیدم قسمت اولشو Big Grin

البته چون زبان اصلیشو ندیدم فکر نکنم از این اشکالات سر در بیارم Tongue
دوبله این سریال به طرز عجیبی خراب بود !!! شاید با این کار قصد دارن از کیفیت سریال کم کنند و در واقع به بیننده ایرانی نشون بدن که یک سریال معمولی هست :dodgy: چون واقعا این قسمت دارای نقص بود ... آهنگ سریال در قسمت های اول جنگ , گم شده بود و صداها تیکه تیکه بود ... سریال هم توی بعضی قسمت ها گیر میکرد و یکدفعه میرفت صحنه بعدی Big Grin

دوست دارم بدونم صدای بازیگرهای اصلی یعنی موهیول و دوجین و یون چی هست !!!!!!!
اینا اینقدر باهوش نیستن و مطمئن باش این چیزا واسشون ارزش نداره که بخوان اینکاور بکنن...از بس سانسور کردن و اینکارو با دستگاه های ضعیف انجام دادن گند زدن به فیلم!
ما بريم همون زير نويسمونو ببينيم بهترهSad
صفحه ها: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
لینک مرجع